deadpan

deadpan…

直訳すると死んでるフライパン?!

どんな意味だと思いますか?死んでるフライパンを想像してもらったところで、次はサミットでのこんな会話をどうぞ。


Could you bring this box upstairs?

コーリー先生に二階に大きな段ボール運んでもらえないかと頼みました。

コーリー先生、無表情でこう答えました。

No, I can’t.

!(◎_◎;)ガーン…こ、ことわられた…

 

と、すぐに笑って

I’m joking 🙂

よ、よかった…冗談か…(*´∀`*)


この無表情で冗談を言う感じ、これがdeadpanです。

似たような単語でポーカーフェイス(poker‐faced)がありますが、こちらは嘘をついたり、偽ったりを隠す感じ。トランプでいうと、ババを持ってるのに持ってないフリする感じ。

deadpanは、主に冗談とかコメディとかで使われるそうですよ!

コメディのト書きでも(deadpan)と書いて無表情の演技を指示するそうです。

日本のコントでいう、あの無表情でヘッ?エッ?みたいなボケ。あれに近いかもしれないですね。

死んでるフライパン。

あなたの想像と重なりましたか(^.^)

※4月から新たに甲陽園駅前教室と芦屋岩園教室が開校しました!甲陽園駅前教室は金曜日午後、幼稚園、小学生クラス。芦屋岩園教室は木曜午前中、入園前のお子さん(toddler)クラスと大人クラスです。

お友達にどんどんご紹介ください!今なら入会金無料キャンペーン中ですよ〜!

どうぞよろしくお願いいたします。

〜西宮の子ども英会話 サミットハウス〜